Notre objectif étant de rendre tous nos programmes multilingues,nous avons choisi d'extraire des programmes les divers fichiers de langue. Ils figurent tous dans le répertoire "langues" et peuvent être ouverts par le Bloc-notes Windows. Ainsi, chacun, dans sa langue maternelle, peut créer ou corriger le fichier correspondant (et en supprimer les aberrations).
Pour traduire ces fichiers de langue, nous avons fait appel à un traducteur en ligne : le résultat obtenu va certainement afficher des énormités pour lesquelles nous vous demandons votre indulgence et la collaboration de quelques utilisateurs pour parfaire ce travail.
Dès que nous recevrons un fichier corrigé (fichier joint dans un mail) et qu'il aura été vérifié, nous effectuerons le remplacement sur notre site. C'est toute la communauté qui en bénéficiera.
L'équipe Capidev
| [un nom] | NE JAMAIS Y TOUCHER |
| une ligne en français suivie par le signe = la traduction dans l'autre langue une autre ligne en français=la traduction de cette autre ligne une troisième ligne en français=la traduction de cette ligne ... |
Tout ce qui précède le signe "=" est une clé : NE JAMAIS MODIFIER Le signe "=" :C'est le séparateur INDISPENSABLE Ce qui suit le signe "=" est la traduction: c'est ici qu'il faut traduire en essayant de conserver plus ou moins la même longueur. |
| Le nom du fichier sera toujours : | laLANGUE.lng (laLANGUE est le nom de la langue dans cette langue) laLANGUE.lg1 .lg2 .lg3 .lg4 (pour les programmes de CAPIPROF) |